//今年10月1日是中共建政71周年,支聯會將聯同友好團體代表於10月1日11時,以倒行形式分組前往中聯辦宣讀聲明及中港在囚異見人士狀況,敦促中共改善人權,落實當年建政的承諾,停止粉飾太平,回應聲明提出的訴求。//
【沒有人權,哪有國慶?停止打壓異見 還我言論自由】聯署聲明全文
(English below)
中共建政71周年,也是中國人民飽受苦難的歷史。建政前,中共以民主、自由、繁榮、富強的承諾,欺騙萬千愛國者為其拋頭顱、灑熱血。建政後首30年,階級鬥爭為綱,政治運動頻仍;經濟冒進失誤,赤地千里,餓殍遍野。接著的10年,推行經濟改革,但仍堅持獨裁專政,打壓人民訴求,導致胡耀邦、趙紫陽下台,更發生「六四」血腥鎮壓。「六四」後31年來,貪污腐敗猖獗,貧富兩極分化,弱勢社群備受壓榨,道德倫理殆盡,維權和異見人士被拘入獄,全國籠罩白色恐怖,人權蕩然。習近平專政下,14億人民仍活在沒有人權、沒有尊嚴中,有甚麼值得慶祝?
今天是中共所謂的「國慶」,但71年來,許多人只因表達政治立場慘遭拘禁和酷刑,直到今天,仍有不計其數人士因言獲罪,身陷囹圄。在這個令人憤慨而非喜慶的日子,支聯會等團體特別關注被所謂「危害國家安全」罪名拘押的中國和香港抗爭者,他們面對獨裁政權迫害,我們在香港也正經歷同樣命運。
對中國異見人士來說,中國政府以所謂「國家安全」為理由作出種種打壓,是每天不能承受的痛。今年,香港人失去法治和自由,自中央政府於6月30日強推《港區國安法》後,多名人士以所謂與「國安」有關的罪名被起訴,12位年輕人更因為逃亡台灣途中「被送中」,香港人自由岌岌可危,與中國異見人士更是唇齒相依。
他們代表不同年齡和不同背景人士對民主自由的渴求,在鐵幕高牆的國度仍不畏強權,以各種方式爭取民主和傳播尊重人權的訊息,但他們合法和合理的行動和訴求,卻被政權以違反所謂「國家安全」惡法無理打壓,他們的案件在中國只是冰山一角,深信還有不少被專制政權迫害而不知名的受害人。
港區《國安法》強推以來僅僅數月,言論自由空間不斷收窄,過往不少可以喊的口號和可以發起的行動,已被政府強詞奪理解讀為違反《國安法》,營造赤色恐怖,企圖噤聲,打壓異己,令香港的自由急速消逝,嚴重侵犯市民的言論自由與集會自由。
我們強烈要求中國政府和香港政府停止粉飾太平,回應以下訴求:
1)平反八九民運,還多年來承受失去至親一個公道!
2)成立獨立調查委員會,調查「六四」及香港自去年「反送中」運動的警暴行為!
3)停止假借「國家安全」名義,肆意破壞香港法治精神和打壓言論自由!
4)立即釋放中港被囚異見人士!
2020年10月1日
聯署團體:(更新 30.9.2020)
香港市民支援愛國民主運動聯合會
四五行動
林鉅成社會服務處
溫哥華支援民主運動聯合會
天安門母親運動
卡城中國民主促進會
良心之友
中國維權律師關注組
社會民主連線
青衣居民權益服務社
香港社會工作者總工會
新婦女協進會
民主黨
工黨
香港職工會聯盟
郭家麒議員辦事處
民間電台
曾健成議員辦事處
六四行動
民間人權陣線
香港基督徒社關團契
關注綜援低收入聯盟
零售、商業及成衣業總工會
基督徒社工
香港教育專業人員協會
關心香港前途小組
公民黨
’Without human Rights, How Can We Celebrate “National Day”?Stop the crackdown on dissidents; give us our freedom‘
1 October 2020
The Chinese Communist Party has been in power for 71 years now—71 years of suffering for the Chinese people. Before coming to power, the Party promised to make China a democratic, free, prosperous and strong country, but it fooled hundreds of thousands of patriots into sacrificing themselves for the nation. For the first 30 years after the establishment of the regime, class struggle was the main focus and mass political campaigns were frequent. Economic policy was poorly devised, leading to famine and death.
In the following 10 years, the regime enacted economic reform but remained totalitarian. It cracked down on demands for change, leading to the fall of liberal state leaders Hu Yaobang and Zhao Ziyang and eventually the bloodshed of the 1989 Tiananmen Massacre. In the subsequent 31 years, corruption has been rampant and uneven wealth distribution serious. Underprivileged groups are squeezed by those in power. Ethics and morality have collapsed. Human rights defenders and dissidents are detained and imprisoned. The whole country lives under white terror. There are simply no human rights. Under Xi Jinping’s dictatorship, 1.4 billion people are living in a society without human rights or dignity. What is there to celebrate?
Today is what the Party calls “National Day”. But over the past 71 years, many have been ruthlessly imprisoned and tortured simply for expressing their political views. Countless people are still detained for their speech. On this day we should feel outrage rather than joy,. Hong Kong Alliance in Support of Patriotic Democratic Movements of China and other organizations are particularly concerned about the Chinese and Hong Kong activists facing so-called “national security” charges. While those in China endure the persecution of a totalitarian regime, we in Hong Kong experience the same fate.
Chinese dissidents suffer unbearable pain every day as the Chinese government uses the pretext of “national security” to crack down on them. In this year, Hongkongers have lost rule of law and experience diminishing freedoms. Since the central government forcibly imposed the Hong Kong national security law (officially the “Law of the People’s Republic of China on Safeguarding National Security in the Hong Kong Special Administrative Region”) on 30 June 2020, dozens of individuals have been charged with so-called “national security” crimes. Twelve young people fleeing to Taiwan were taken to China. Hong Kong people’s freedoms are at greater risk than ever. Hong Kong people’s fate is even more interconnected with the Chinese people’s.
Many, diverse in age and background, desire democracy and freedom. They do not fear challenging the government despite dictatorship. They fight for democracy and share information about human rights. But their legal and legitimate actions and demands have been punished by the government with so-called “national security” charges. Their cases are only the tip of the iceberg in China. There are many unknown people persecuted by the regime.
The Hong Kong national security law has been in force for several months. Freedom of expression is drastically diminishing. Protest slogans are now interpreted by the Hong Kong government as violations of the national security law. The government creates red terror, attempts to silence dissenting views, and cracks down on dissidents. Hong Kong’s freedoms are quickly disappearing. Hong Kong people’s freedom of expression and freedom of assembly are seriously infringed.
We call on the Chinese and Hong Kong governments to stop whitewashing the daunting situation in China and Hong Kong and respond to the following requests:
1. Vindicate the 1989 pro-democracy movement and give victims’ families a fair explanation, apology and compensation;
2. Establish an independent commission to investigate the Tiananmen Massacre as well as police violence during the Anti-Extradition Bill protests in Hong Kong since last year;
3. Stop using “national security” as an excuse to ruthlessly destroy Hong Kong’s rule of law and freedom of expression;
4. Immediately release all detained Chinese and Hong Kong dissidents.
Signatories: (updated on 30.9.2020)
Hong Kong Alliance in Support of Patriotic Democratic Movements of China
April Fifth Action
Community service office of KS Lam
Vancouver Society in Support of Democratic Movement
Tiananmen Mothers Campaign
Movement for Democracy in China (Calgary)
Friends of Conscience
China Human Rights Lawyers Concern Group
League of social democrats
Tsing Yi Residents Rights and Interests Service Society
Hong Kong Social Workers` General Union
The Association for the Advancement of Feminism
The Democratic Party
Labour Party (Hong Kong)
Hong Kong Confederation of Trade Unions
Office of Dr. Kwok Ka Ki, Legislative Council Member
Citizens Radio
Office of Tsang Kin Shing District Councillor
June 4th Action
Civil Human Rights Front
Hong Kong Christian Fellowship of Social Concern
Concerning CSSA and Low Income Alliance
Retail, Commerce and Clothing Industries General Union
Christian Social Workers
Hong Kong Professional Teachers’ Union
Concern the Future of Hong Kong
CIVIC PARTY
—————
註:六四紀念館已於9月15日重新開放,繼續舉辦「走在抗極權最前線——從『八九六四』到『反送中』」主題展覽,同時舉辦「中港被囚異見人士」專題展(至10月31日),介紹異見人士的事蹟,誠邀參觀及報導。查詢:2459 6489(電話/WhatsApp)、 64museum@alliance.org.hk (電郵)
—————
#十一 #六四 #反送中 #人權 #言論自由 #humanrights #freedomofspeech #june4
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過15萬的網紅美食天堂 - 美味家常料理食譜 一學就會,也在其Youtube影片中提到,這是關於CiCi Li 的故事,她的美食傳記,希望可以跟大家分享! CiCi Li is a charismatic food lover born in China and raised in South East Asia. When she was 11 CiCi returned to Ch...
「teachers' day in china」的推薦目錄:
- 關於teachers' day in china 在 李卓人 Lee Cheuk Yan Facebook 的最佳解答
- 關於teachers' day in china 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳解答
- 關於teachers' day in china 在 Focus Taiwan Facebook 的精選貼文
- 關於teachers' day in china 在 美食天堂 - 美味家常料理食譜 一學就會 Youtube 的最佳貼文
- 關於teachers' day in china 在 The Mosbys in China: Happy Teacher's Day - Pinterest 的評價
- 關於teachers' day in china 在 教师节快乐!Happy Teachers' Day! 中国教师节Answer WHEN ... 的評價
- 關於teachers' day in china 在 teachers' day in taiwan2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點 ... 的評價
- 關於teachers' day in china 在 teachers' day in taiwan2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點 ... 的評價
- 關於teachers' day in china 在 China Daily - Happy Teacher's Day! Today marks the... 的評價
teachers' day in china 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳解答
[時事英文] 新冠病毒將如何改變教育?
How will the coronavirus change education?
No one knows for sure, but some schools have begun switching entirely to online programs. Just yesterday, Stanford University announced that it will move all of its classes online.
沒有人確切知道,但一些學校開始全面轉換成線上教學。就在昨天,史丹佛大學宣布將所有課程移至線上。
★★★★★★★★★★★★
The coronavirus has forced at least nine countries, as well as countless provinces, cities and towns, to close schools in an effort to contain the outbreak’s spread. Hundreds of millions of students around the globe are now out of school in China, South Korea, Iran, Italy, Japan, France, Pakistan and elsewhere.
1. in an effort to 致力於
2. contain the outbreak’s spread 控制疫情的傳播
冠狀病毒迫使至少九個國家,以及數不清的省市鄉鎮停課來控制疫情傳播,類似的混亂和干擾在世界各地蔓延。在中國、韓國、伊朗、義大利、日本、法國、巴基斯坦和其他地方,全球有數億學生無法上學。
★★★★★★★★★★★★
It is a grand social experiment with little parallel in the modern era of education. Schools and the school day help provide the structure and support for families, communities and entire economies. And the effect of closing them for weeks and sometimes months en masse could have untold repercussions for children and society at large, transcending geographies and class.
3. a grand social experiment 這是一場宏大的社會實驗
4. with little parallel 幾乎沒有同情況發生過
5. the modern era of education 現代教育領域
6. en mass 一起,全體
7. have untold repercussion 無法估量的影響
8. at large 普遍地,全體地
9. transcend 超越,超過,超出(尤指界限)
這是一場宏大的社會實驗,在現代教育領域可說史無前例。學校和去上學的日子有助於為家庭、社區和整個經濟提供架構和支撐。將學校關閉數週甚至數月,可能會對孩子乃至整體社會產生無法估量的、超越地域和階層的影響。
★★★★★★★★★★★★
Older students have missed crucial study sessions for college admissions exams, while younger ones have risked falling behind on core subjects like reading and math. Parents have scrambled to find child care or to work from home. Families have moved children to new schools in areas unaffected by the coronavirus, and lost milestones like graduation ceremonies or last days of school.
10. crucial study session 重要學習環節
11. college admission exam 大學入學考試
12. scramble to find 爭先恐後地尋找
13. milestones 里程碑
年齡較大的學生錯過了大學招生考試的重要學習環節,年紀較小的學生有可能在閱讀和數學等核心科目上落後。父母們爭先恐後地尋找兒童看護或在家工作。一些家庭把孩子轉學到未受新冠病毒影響地區的新學校,也有的錯過了畢業典禮或最後幾日校園生活等重大事件。
★★★★★★★★★★★★
All of this is compounded for families who do not have the financial means or professional flexibility, forcing parents such as Ms. Gao to take unpaid leave, or leaving students indefinitely without an educational backstop.
14. compound (v) 使加重,使加劇,使惡化
15. financial means 經濟能力
16. an educational backstop 教育支持
對於沒有經濟能力或缺乏職業彈性的家庭來說,這一切都是雪上加霜,迫使高夢賢這樣的父母無薪休假,或者讓學生無限期地得不到教育支持。
★★★★★★★★★★★★
Governments are trying to help. Japan is offering subsidies to companies to help offset the cost of parents taking time off work. France has promised 14 days of paid sick leave to parents of children who must self-isolate, if they have no choice but to watch their children themselves.
17. offer subsidy 提供補助
18. offset the cost 抵銷成本
19. paid sick leave 帶薪病假
20. self-isolate 自我隔離
21. no choice but to... 別無選擇只能...
各國政府正試圖提供幫助。日本向企業提供補貼,幫助抵消父母請假的成本。法國承諾,如果孩子必須自我隔離,而父母別無選擇只能自己照顧孩子時,他們將享受14天的帶薪病假。
★★★★★★★★★★★★
But the burdens are widespread, touching corners of society seemingly unconnected to education. In Japan, schools have canceled bulk food delivery orders for lunches they will no longer serve, affecting farmers and suppliers. In Hong Kong, an army of domestic helpers have been left unemployed after wealthy families enrolled their children in schools overseas.
22. touch every corner of society 觸及社會的各個角落
23. seemingly unconnected 看似無關的
24. cancel bulk food delivery order 取消批量食物配送的訂單
25. no longer serve 不再供應
26. domestic helper 家庭幫傭
但這種負擔是普遍存在的,觸及全社會似乎與教育無關的各個角落。在日本,學校不再供應午餐,因此取消了批量食品配送訂單,影響了農民和供應商。在香港,富裕家庭將子女送到海外學校就讀,大批家佣失業。
★★★★★★★★★★★★
School and government officials are doing their best to keep children learning — and occupied — at home. The Italian government created a dedicated webpage to give teachers access to videoconference tools and ready-made lesson plans. Almost two dozen Mongolian television stations are airing classes. Iran’s government has worked with internet content providers, such as Iran’s version of Netflix, to make all children’s content free.
27. give access to 有管道可以
28. videoconference tools 影片會議工具
29. ready-made lesson plans 現成的教案
30. air (v.) classes 播出課程
31. internet content providers 互聯網內容提供商
學校和政府官員正在盡最大努力讓孩子們在家裡學習,並且有事可做。義大利政府創建了一個專門的網頁,讓教師可以使用影片會議工具和現成的教案。蒙古的20多家電視台進行電視教學。伊朗政府與互聯網內容提供商(比如伊朗版Netflix)合作,免費提供所有兒童內容。
★★★★★★★★★★★★
Even physical education takes place: At least one school in Hong Kong requires students — in their gym uniforms — to follow along as an instructor demonstrates push-ups onscreen, with the students’ webcams on for proof.
32. physical education 體育(課)
33. follow along 跟著做
甚至還有體育課:在香港,至少有一所學校要求學生穿著運動服,跟著螢幕上老師的演示做俯卧撐,並且打開學生的網路攝像頭以提供證據。
★★★★★★★★★★★★
The offline reality of online learning, though, is challenging. There are technological hurdles, as well as the unavoidable distractions that pop up when children and teenagers are left to their own devices — literally.
34. technological hurdles 技術上的障礙
35. unavoidable distractions 不可避免的令人分神的事物
36. leave sb to their own devices 讓(某人)自行決定
37. literally 字面意思上的
然而,在線學習的線下實現情況很有挑戰性。有技術上的障礙,以及當兒童和青少年不受管束地自行使用設備時,也不可避免地會分心。
★★★★★★★★★★★★
The new classroom at home poses greater problems for younger students, and their older caregivers. Ruby Tan, a primary school teacher in Chongqing, a city in southwestern China that suspended schools last month, said many grandparents were helping with child care so that the parents can go to work. But the grandparents do not always know how to use the necessary technology.
38. pose greater problems 造成更大的麻煩
39. caregivers看護者,護理員
家庭教室給年幼的學生和照顧他們的長輩帶來了更大的麻煩。上個月,中國西南部城市重慶一所停課小學的老師露比·譚(Ruby Tan)說,很多家庭是祖父母幫忙照顧孩子,讓父母去上班。但祖父母並不總是知道如何使用必要的技術。
★★★★★★★★★★★★
Entire industries and businesses that rely on the rituals of students going to school and parents going to work are also being shaken. School administrators in Japan, caught off guard by the abrupt decision to close schools, have rushed to cancel orders for cafeteria lunches, stranding food suppliers with piles of unwanted groceries and temporarily unneeded employees.
40. rely on 依賴
41. be shaken 陷入恐慌
42. be caught off guard 使(某人)措手不及;趁(某人)不警惕時(做某事)
43. an abrupt decision 突然的決定
44. rush to 倉促去
45. strand 擱淺;處於困境
依靠學生上學、父母上班這個日常狀態的行業和企業也陷入恐慌。日本的學校行政人員對關閉學校的突然決定感到措手不及,他們急忙取消食堂午餐的訂單,使食品供應商面臨一大堆不需要的食品和暫時不需要的員工。
★★★★★★★★★★★★
To blunt the economic effects of the coronavirus, Japan’s government is offering financial help to parents, small businesses and health care providers. But school lunch officials said they had not heard about compensation for their workers.
46. blunt (v.) economic effects 削弱經濟影響
47. offer financial help 提供財政協助
48. small business owners 小型企業主
49. health care providers 健保提供者
為了抑制冠狀病毒的經濟影響,日本政府正在向家長、小型企業和醫療保健提供者提供財務支持。但是學校午餐官員說,他們還沒有聽說關於他們的工人的補償。
★★★★★★★★★★★★
完整報導: https://nyti.ms/2uZAowG
史丹佛大學改採線上授課: http://bit.ly/3cIaAGk
圖片來源: https://econ.st/2Iui1mO
★★★★★★★★★★★★
保健心智圖: https://goo.gl/seqt5k
保健相關單字: https://wp.me/p44l9b-Tt (+mp3)
時事英文大全: http://bit.ly/2WtAqop
★★★★★★★★★★★★
教育時評: http://bit.ly/39ABON9
teachers' day in china 在 Focus Taiwan Facebook 的精選貼文
[VIDEO] Taiwanese in Hubei 'losing hope'
A Taiwanese boy suffering from hemophilia and his mother were evacuated from China's Hubei Province, the epicenter of the novel coronavirus outbreak, and returned to Taiwan this week. It’s still not clear, however, when the approximately 1,000 other Taiwanese nationals still stuck in the province under lockdown, will be able to return home.
Worried that they might try to get on flights on their own, Taiwan’s government has submitted their names to airlines to ban them from getting on flights.
The government says this measure is aimed at preventing them from infecting others or getting infected. It says they can only get on chartered flights.
But there is no word on when chartered flights will be arranged.
The Taiwanese and Chinese governments are still at a stalemate, disagreeing on how the evacuations should proceed after Taiwan disapproved of the way the first evacuation flight was conducted by China and refused to allow further evacuations until the two sides can agree on how they should be carried out. Both sides blame each other.
One mother, Alice, is a mainland Chinese spouse who has lived in Taiwan for 14 years. She and her two children, ages 12 and 14, traveled to Huangshi City in Hubei province to visit her parents for lunar New Year.
She describes what it’s like to not know when she can come back to Taiwan to run her beauty salon business, when her children can go back to school, and how she will manage to pay the rent for her salon and other bills, without being able to earn income.
She recorded this video two weeks ago. Since then there have been some good news. This week, the city she’s in, which has a population of 2.7 million people, had its first day of no confirmed cases, she says. And her housing community has not had any confirmed cases for half a month. Starting last week they were allowed to go out to the housing compound’s yard to buy food, but they are still not allowed to leave.
With schools reopening in Taiwan this week, her children’s teachers have been sending them their lessons and homework by text message on the phone every day. While they try to maintain their studies as best they can, Alice can only call the city’s Taiwan Affairs Office, Taiwan’s Mainland Affairs Council and the Straits Exchange Foundation frequently, to urge them to let she and her children come home.
teachers' day in china 在 美食天堂 - 美味家常料理食譜 一學就會 Youtube 的最佳貼文
這是關於CiCi Li 的故事,她的美食傳記,希望可以跟大家分享! CiCi Li is a charismatic food lover born in China and raised in South East Asia. When she was 11 CiCi returned to China to learn Mandarin. Having been a good student, CiCi quickly became well-known at school, consistently receiving high grades. However, because she practices the traditional Chinese spirituality of Falun Gong, she was expelled without warning when the practice was made illegal by the communist regime in 1999. She recalls her classmates and teachers in tears on the day she was forced to leave. At the age of 12, CiCi came to the U.S. as a political refugee.
CiCi's life circumstances have taken her to many countries, and she's pushed herself to adjust and fit into every new environment. For her, there is no better place to do that then around the dinner table: Food truly has no boundaries, good meals unite people and make them happy regardless of age, color, or religion. And this is an aspiration behind CiCi's Food Paradise TV series.
CiCi is also now chef in training and hopes the best culinary traditions of the world as well as her passion for great food will bring viewers a sense of belonging and happiness.
CiCi Li Facebook https://www.facebook.com/cicili
teachers' day in china 在 教师节快乐!Happy Teachers' Day! 中国教师节Answer WHEN ... 的推薦與評價
Happy Teachers ' Day 教师节快乐!Learn Chinese Language & Culture with FUN! ... <看更多>
teachers' day in china 在 teachers' day in taiwan2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點 ... 的推薦與評價
Taiwan Teachers ' Day is recognized on September 28th. This day is also the birth date of the great Chinese philosopher and teacher, . ... <看更多>
teachers' day in china 在 The Mosbys in China: Happy Teacher's Day - Pinterest 的推薦與評價
Mostly, kids just say "Happy Teacher's Day!" and the school gives some gifts to the teachers. Our school gave us some sheets. Haha. They also ... ... <看更多>